Tech

UAM digitaliza códices y glifos para crear 'diccionario prehispánico'

La institución educativa reunió en un portal las imágenes de 80 códices que actualmente se encuentran en la Biblioteca Nacional de Francia, además de más de 500 expedientes en caracteres latinos, en náhuatl y en español.

La Universidad Autónoma Metropolitana (UAM) creó el portal amoxcalli.org.mx, que recupera códices, así como glifos y pictografías que se encuentran en el Fondo Mexicano en París.

Si quieres conocer más sobre la vida y creencias de las culturas prehispánicas, puedes sumergirte en este diccionario digital que te explica de forma sencilla estos códices que develan con más detalles las culturas del México antiguo.

"Se pretende poner al alcance de investigadores especializados y público interesado, las imágenes de los documentos originales, así como el estudio de los mismos. Este repositorio, por varios años vedado a los investigadores mexicanos, nos fue abierto por la Doctora Monique Cohen, Directora del Fondo de Manuscritos Orientales de la Biblioteca Nacional de Francia", indicó Luz María Mohar Betancourt, responsable del proyecto Amoxcalli, la Casa de los Libros. 

Mohar Betancourt, que también es investigadora del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), explicó que en esos documentos, los pueblos originarios registraron aquello que consideraron importante y que debería trascender por generaciones.

Estos códices son fuentes de fechas, actividades, formas y tradiciones de las culturas mesoamericanas, indicó la investigadora durante su participación en el II Coloquio: La imagen como fuente para la historia, convocado por la Unidad Iztapalapa de la UAM.

Precisó que para este proyecto, financiado por el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt), se adquirieron de la Biblioteca Nacional de Francia las imágenes de 80 códices, que "nos mandaban en microfilm y aquí un equipo las limpiaba, ordenaba y estudiaba".

También se compraron más de 500 expedientes en caracteres latinos, en náhuatl y en español, que igualmente fueron digitalizados y forman parte de dicho sitio electrónico, añadió Mohar Betancourt, quien coordinó el proyecto con el apoyo de 60 colegas de instituciones nacionales e internacionales a lo largo de casi 10 años.

Comentó que es similar a la página creada "tetlacuilolli.org.mx", que reúne los códices mexicanos que se encuentran en el Museo Británico, de Gran Bretaña, y son del periodo colonial; se trata de un total de 14, muchos de ellos de más de 20 láminas.

Detalló que el equipo que trabaja a su lado se dio a la tarea de interpretar esos documentos, realizando interpretaciones conforme a su orientación, tamaño, color y otros elementos, para con esa información crear diccionarios de iconografías con propuestas de lectura en náhuatl clásico.

Por último, indicó que las instituciones que resguardan estos documentos, que lo han hecho bien, no tienen idea de la importancia histórica de esos códices.

Con información de Notimex

También lee: